Desde la fila tres del patio de butacas
Por David Barbero | 14 noviembre 2012 - 1:15 pm
Categoría: General

-¡Menudo título más incomprensible!
-Te doy la razón. He querido hacer un juego de palabras. Y me ha salido un jeroglífico.
-Deseaba aludir a una obra de teatro titulada ‘El chico de la última fila’ y a la película ‘En la casa’.
-En el título, no se entiende.
-La película está basada en la obra de teatro.
-¿Has visto las dos?
-¡Por supuesto! Y también leído el texto teatral.
-¿Y?
-Me ha parecido un caso muy curioso.
-¿Dónde está la curiosidad?
-Te lo cuento cronológicamente. Hace unos seis años, vi la representación de la obra ‘El chico de la última fila’ en el teatro Arriaga de Bilbao. La dirección era de Helena Pimenta. Y el actor Ramón Barea hacía el papel protagonista.
-Como me interesó y soy amigo del autor Juan, Mayorga, le pedí el texto para leerlo.
-El texto también me interesó. Sobre todo, la manera en que está escrito, sin división de escenas. Los parlamentos de cada personaje aparecen como si fueran un diálogo seguido, prescindiendo de las localizaciones o cambios de escenas. Las intervenciones de los diferentes actores se encadenan directamente.
-Yo pensé que eso era muy cinematográfico. Pero el propio Juan Mayorga me dijo que él creía que era eminentemente teatral.
-la directora ha confesado que esa estructura le dio más trabajo.
-Este año, en el festival de cine de San Sebastián premiaron una película titulada ‘El la casa’. Premiaron a la película en su conjunto. Pero hubo otro premio específico para el guión.
-Yo no pude verla entonces. Estaba recorriendo el Camino de Santiago. Pero supe que estaba basada en aquella obra de teatro. Así que en cuanto la han estrenado comercialmente, he ido a verla.
-He dicho que hace unos seis años desde que vi la obra y leí el texto de Juan Mayorga. Pero al ver la película, noté que me sonaban casi todas las palabras. Los parlamentos de los intérpretes. Mucho más que una adaptación habitual.
-Esa sensación me llevó a buscar en mi ordenador el texto que me había enviado Juan. Al leerlo, comprobé que el texto de la obra de teatro estaba prácticamente calcado en la película.
– ¡A pesar de que se dice que es una versión libre!
-La película parece diferente. Hay que reconocerlo a pesar de todo.
-Hay un cambio importante al final.
-Efectivamente. Hay un cambio importante al final. Pero es un cambio más de localización que de texto.
-Interesante. ¿No?

Esta entrada se escribio el Miércoles, 14 noviembre 14 2012 a las 13:15 pm. en la categoría: General. Puedes seguir los comentarios de esta entrada usando RSS 2.0 feed. Puedes dejar una respuesta, o trackback desde tu pagina web.

Dejar un comentario

Esta página web utiliza cookies para mejorar tu visita adaptando la navegación a tus preferencias.
Para seguir navegando tienes que Aceptar las política de cookies. Más información